Entrevista

Ernesto Contreras

Estreno “Sueño en otro idioma”

Abril de 2018

Por: 
De la Redacción

Sobre su más reciente película “Sueño en Otro Idioma”, su director, Ernesto Contreras, comparte: “Nacida en el Istmo de Tehuantepec, mi abuela paterna hablaba zapoteco, pero de niño a mí no me gustaba escucharla, prefería que hablara español porque no entendía lo que para ella significaba perder el contacto con su pasado y sus raíces, finalmente mías también. Ahora, muchos años después, lamento no haber aprendido más de ese conocimiento perdido. Sicarú guyé (¡Que disfrutes el viaje!) es la única expresión que recuerdo. Hablar sobre la muerte de una lengua es el punto de partida para generar una reflexión sobre nuestra realidad y cómo la gradual desaparición de nuestra identidad ocurre quizá por el llamado progreso o porque ha dejado de importarnos. Actualmente, se vive una crisis, no sólo en México sino en muchas partes del mundo respecto a la conservación de lenguas originarias, principalmente por presión cultural, imposición de una lengua dominante o por la migración de los hablantes en busca de mejores oportunidades de vida; pero rara vez nos detenemos a pensar lo que realmente significa esto. Cuando una lengua muere, una visión única del mundo desaparece para siempre, cada lengua es un tesoro surgido de la creatividad humana, formada durante siglos y que existe gracias a nuestra voluntad de comunicar ideas, compartir emociones y transmitir conocimiento”.

El pasado jueves 19 de abril se estrenó en salas comerciales del país la película “Sueño en Otro Idioma” del director mexicano Ernesto Contreras, en entrevista telefónica para la Secretaría de Cultura de Morelos, nos comparte parte de su quehacer cinemetrográfico, así como su más reciente filme en donde inventa una lengua materna (Zikril), para evidenciar a cualquier comunidad indígena del país, en donde su lengua originaria está en peligro de extinción.

–En sus dos pasadas películas “Parpados Azules” y “Las Oscuras Primaveras”, aborda relaciones de pareja, pero en la ciudad, a diferencia de “Sueño en Otro Idioma” que se desarrolla en un pueblo pueblo rodeado de la naturaleza.

–Algo que me interesa en las películas es todo lo que tiene que ver con relaciones, como nos relacionamos, como nos comunicamos, que hacemos para conectarnos y eso es precisamente lo que pasaba con “Parpados Azules” en donde el sistema central es la soledad, la incomunicación y como estos dos seres solitarios intentan todo por estar en una relación. Despues tenemos “Las Oscuras Primaveras” que es una película en la que quise explorar el conflicto entre lo moral y los instintos y como el sexo podía convertirse en un motor que llevaba a los personajes a decidir todo. Y en el caso de “Sueño en Otro Idioma” me gusta definirla como una historia de amor pendiente, a partir de todo este tema de la desaparición de la lengua y lo que significa hacer una reflexión sobre la identidad, sobre diversidad, sobre aceptación y por supuesto sobre amor.

Han sido exploraciones distintas sobre un mismo tema que podrían ser las relaciones pero abordadas con distintos ángulos y con apuestas de dirección de actores y de organización completamente diferentes.

–En “Sueño en Otro Idioma” puedes abordar la diversidad de lenguas que existen en el país , diversidad de culturas, en cada estado, en cada municipio, con diversidad de lenguas y variantes, en la película inventas una lengua llamada “Zikril” para no encacillarla a alguna comunidad o alguna región del país.

–Cuando comenzamos a adentrarnos en el tema y descubrimos la riqueza que hay en México de idiomas y de lenguas, actualmente se hablan 68, eso significa que existen 68 maneras diferentes de decir sol, 68 formas de decir amor, 68 formas de decir te amo, entonces fue cuando nos dimos cuenta que es un tesoro y no quería que se interpretara que estaba abusando de las lenguas para una película, y de ahí se tomó la decisión de invitar a un lingüista para crear nuestra propia lengua para la película, invitamos a Javier Valdés y la petición fue que nos ayudara a hacer una especie de adaptación de alguna lengua, pero él propuso hacer una lengua completamente original, me pidió un par de meses y luego de dos meses regresó con un manual de Zikril que contenía todas las reglas, todas las vocales, vocabulario, conjugaciones y pronunciación, de esto que necesitábamos para la película, los actores tuvieron que comprometerse un 300% para conocerla y aprenderla y después actuarla con naturalidad. Fue una de las grandes apuestas para la película, que la verdad terminó siendo algo muy divertido y todo un reto para que se viera como algo real y no fuera algo que distrajera al espectador.

–¿Cómo trabajaste el tema de escenarios naturales, el misticismo de la cultura y el tiempo trancurrido de los dos personajes principales, del tercer personaje que es una mujer?

–Todo tiene que ver con el guión, que me pareció que tenían un guión muy sólido, una idea muy original y a partir de eso abordarlo junto con mis colaboradores como son Tonatiuh Martínez que es mi fotógrafo, el área de producción, el músico, para que finalmente en un trabajo de equipo le diera una personalidad y una dimensión a lo que queríamos contar, por un lado, por otro la decisión de irse a Veracruz a hacer esta película, yo soy de Veracruz y tenia muchas ganas de regresar a esa región particularmente que es la de los tuxtlas, porque recordaba esa selva y esos lagos y esa neblina y la lluvia, entonces sentí, más que nada es una cosa como de vibra y afortunadamente logramos las condiciones para poder estar filmando ahí seis semanas.

–Es una película que ha sido muy bien recibida por la crítica, con diferentes premios y ya estrenada en salas comerciales.

–Ha sido una experiencia muy bonita que comenzó en Sundance el año pasado en donde tuvimos el agrado del público y a partir de eso la película comenzó a viajar mucho, obteniendo varios premios en otros festivales y llega el momento de que está en las carteleras de nuestro país, a las pantallas de nuestro México. Para mí es muy emocionante ese momento de compartir el trabajo con este público, finalmente es una película que resulta divertida, emotiva, que la gente vive una experiencia cinematográfica, es lo que espero, que el público se conecte y que idealmente haya un instante de reflexión sobre lo que significa no solamente nuestras lenguas, sino nuestra cultura, nuestra identidad y que hay que estar muy orgullosos de ella.

–¿Qué opinas de este tipo de cine mexicano, con películas como “La Libertad del Diablo”, “La 4ª Compañía”, “La Región Salvaje”, “Sueño en Otro Idioma”, por mencionar algunas, en donde nos invitan a relfexionar sobre otro tipo de realidades?

 –Creo que vivimos un momento muy interesante en términos creativos, me parece que el espíritu de miradas, de propuestas es increíble e interesantísimo y también celebro que hay para todos, hay un cine muy comercial y que a la gente le gusta mucho, lo celebro y que bueno que colegas míos tengan ese éxito comercial tan fuerte y hay esta otra parte también de películas de otros colegas que son mucho más personales, mucho más naturales, que son celebrados muchas veces en festivales muy importantes del mundo y que creo que lo más importante es que el público en México tenga la oportunidad de verlas, ya tienen esa posibilidad de elegir qué ver y seguramente cuando lo hagan se van a sorprender porque son muy buenos trabajos, si hablamos de “La Libertad del Diablo” y “La Región Salvaje”, entre otras, encontrarán voces poderosas de cineastas mexicanos que están proponiendo historias increíbles.

–¿Que le podrías decir a la gente del estado de Morelos, en especial a la gente que vive en comunidades indígenas y rurales, para que vayan y apoyen tu más reciente película?

 –Les diría que he tenido la oportunidad de presentar la película a varias comunidades y varios movimientos indígenas del país y siempre la han recibido muy bonito, porque la película está hecha con mucho respeto, con mucho amor, entonces creo que puede haber una identificación plena a los conflictos y las cosas que presentamos ahí y a parte de eso se la van a pasar muy bien, es una película que pueden disfrutar y que visualmente es muy atractiva y que tiene personajes que son muy entrañables.

 

“Sueño en Otro Idioma, película bajo la dirección de Ernesto Contreras; escrita por Carlos Contreras; productores   Mónica Lozano, Luis Albores, Érika Ávila, Eamon O´Farrill, Raymond Van Der Kaaij y Dijana Olcay-Hot; música de Andrés Sánchez Maher; fotografía de Tonatiuh Martínez Valdez; edición de Jorge Macaya; género: Drama; año: 2017; lenguaje: Español; duración: 100 min; país: México. Una milenaria lengua indígena agoniza: sus dos últimos hablantes Evaristo e Isauro (70) se pelearon cincuenta años atrás y desde entonces no se dirigen la palabra. Martín, un joven lingüista asumirá el reto de reunir a los dos viejos para convencerlos de hablarse una vez más y obtener un registro grabado de la lengua. Pero oculto en el pasado, en las entrañas de la jungla, yace un secreto escondido por el idioma que hace difícil creer que el corazón del zikril vuelva a latir.

Ernesto Contreras actualmente es presidente de la Academia Mexicana de Artes y Ciencias Cinematográficas, es egresado del Centro de Estudios en Ciencias de la Comunicación y del Centro Universitario de Estudios Cinematográficos (CUEC) de la Universidad Nacional Autónoma de México. En 2007, su primer largometraje, “Párpados azules”, es nominado a la Cámara de Oro del 60 Festival de Cannes como parte de la Selección Oficial de la Semana Internacional de la Crítica, y participa en múltiples festivales donde obtiene, entre otros reconocimientos, el premio a la Mejor Película Iberoamericana, Mejor Guión y el Premio Mezcal en el XXII Festival Internacional de Cine en Guadalajara, el Ariel de Plata como Mejor Ópera Prima y el Premio Especial del Jurado del Festival de Sundance y Miami en 2008. En 2010 estrena el largometraje documental “Seguir siendo: Café Tacvba” sobre los veinte años de la banda de rock más importante de México, y en 2015 estrena “Las oscuras primaveras”, película ganadora del Gran Premio del Jurado a la Mejor Película y Mejor Actuación al elenco principal en el XXXII Festival Internacional de Cine de Miami, así como tres premios Ariel y siete nominaciones de la Academia Mexicana de Artes y Ciencias Cinematográficas. En 2016 dirigió el episodio “El erotismo”, protagonizado por Irène Jacob, del largometraje “La habitación”, producido por Machete Producciones. Su película más reciente, “Sueño en Otro Idioma”, proyecto ganador del Sundance Institute / Mahindra Global Filmmaking Award y apoyada por el Sistema Nacional de Creadores, obtuvo el Premio del Público en el Sundance Film Festival 2017, y ha participado en más de 20 festivales alrededor del mundo. Paralelamente a su actividad cinematográfica, Ernesto Contreras ha fungido como director general de series documentales para NatGeo, Discovery Channel y HBO. También ha dirigido series de ficción para Netflix y Amazon.

La Secretaría de Cultura de Morelos agredece a Gussi Cinema y Ecocinema por las facilidades para la realización de esta entrevista.